Chung quanh vụ “chụp cóp” thơ của Nguyễn Đăng Khoa!

12 Tháng Sáu 201512:00 SA(Xem: 3787)
Chung quanh vụ “chụp cóp” thơ của Nguyễn Đăng Khoa!

 

dutule.com (ngày 11 tháng 6-2015): Vào lúc 5 giờ 22 phút, ngày 11 tháng 6 năm 2015 (ngày, giờ California) chúng tôi nhận được thư của nhà thơ Nguyễn Đăng Khoa, người từng được trao giải nhì (không có giải nhất – cùng với Nguyễn Phương Thúy) cuộc thi thơ “Tác phẩm đầu tay” năm thứ nhất (2014) do tổ chức bất vụ lợi Du Tử Lê Foundation tổ chức. Đầu năm 2015, Nguyễn Đăng Khoa đã cho ấn hành thi phẩm đầu tay “Con đường tự trôi”.

Nội dung thư của nhà thơ Nguyễn Đăng Khoa (NĐK) cho biết:

1- Một số ý (hình ảnh) thơ của NĐK đã được phổ biến trên các phương tiện công cộng, cũng như trong thi phẩm kể trên, lại xuất hiện trong thơ Mộc Miên Thảo (MMT).

2- Nhưng rõ ràng nhất là trong bài thơ tựa đề “Vọng” của MMT được Website dutule.com phổ biến ngày 7 tháng 6-2015, thì, MMT đã sử dụng cụm từ “mồi ban mai” mà, không ghi chú “chữ”, hoặc thơ của NĐK).

3- Trước sự kiện thiếu ngay thẳng này, NĐK đã có nhiều trao đổi trực tiếp với MMT.

4- Thoạt đầu, MMT nhận rằng việc sử dụng ba chữ “mồi ban mai”: “Nếu có giống em, chắc cũng do quá trình đọc tập sách của em trước đây chăng? (trong khi tin nhắn trước lại nói là đã tra Google rất kỹ để không lẫn với ai) – Anh sẽ rút kinh nghiệm về sau. Chữ nào trùng, chắc anh phải ghi chú cho rõ gốc tích của lời thơ?” (Trích thư NĐK. Sic)

5- Vẫn theo nội dung thư của NĐK thì:

“Sau khi MMT suy nghĩ, tra cứu thêm về việc ghi rõ nguồn cho mấy chữ “Mồi ban mai”, thì MMT đã đăng một bài yêu cầu con phải xin lỗi ngược lại MMT…” (Trích thư NĐK, sic)

.

Trước đó không lâu, vào khoảng 11 giờ khuya ngày 9 tháng 6 – năm 2015 (ngày giờ California) chúng tôi nhận được thư của nhà thơ Phượng Trương Đình đề cập tới sự việc đáng tiếc: Chuyện MMT dùng cụm từ “Mồi ban mai” của NĐK mà không ghi chú!!!

Trong thư, có đoạn Phượng Trương Đình (PTĐ) viết: “…Trong quá trình sáng tác sự ảnh hưởng lẫn nhau giữa người này với người kia là không thể tránh khỏi nhưng khi những bài thơ viết ra không chỉ nằm trong tầm ảnh hưởng mà sa vào “chụp cóp” của người khác thì vấn đề lại đâm ra “mức độ không bình thường…” (Trích thư PTĐ, sic)

Ngay sau đó, chúng tôi đã có thư cho PTĐ, hỏi:

1- Có đồng ý để website dutule.com phổ biến thư của PTĐ với tên PTĐ?

2- Vì trong thư viết rõ tên “Mộc Miên Thảo” nên, chúng tôi có thể ghi tắt “MMT” hoặc, dùng ám danh ba chữ “XXX”?

Giữa khi chưa có thư trả lời của PTĐ thì chúng tôi nhận được thư của NĐK, là nhân vật chính trong vụ “chụp cóp” (chữ của PTĐ), chúng tôi thấy vấn đề không còn nằm trong phạm vi tế nhị giữa hai nhà thơ cùng cộng tác với Website dutule.com nữa.

Chưa kể, vì phẩm giá và nhân cách của người làm thơ, chúng tôi xin công bố nguyên văn thư của NĐK.

Theo quan điểm riêng của chúng tôi, trường hợp nào (đúng / sai) thì, MMT cũng nên có một lời xin lỗi NĐK.

Chúng tôi vẫn nghĩ, khi một tác giả dùng ý hay một cụm từ của một nhà thơ khác, nếu thẳng thắn nhìn nhận và xin lỗi thì, chẳng vì thế mà ông / bà ta bị độc giả đánh giá thấp! Ngược lại, ông / bà ta sẽ nhận được nhiều quý, trọng của độc giả.

Nhân đây, chúng tôi cũng xin nhấn mạnh hai hình thái văn hóa chưa được phổ biến rộng rãi lắm, trong sinh hoạt của chúng ta là “văn-hóa-xin-lỗi” “văn-hóa-cảm-ơn”!

Dám mong các nhà thơ, nói riêng, những người làm văn hóa nói chung, sớm phát động hai hình thái văn hóa vừa kể… Đó cũng là một đóng góp ý nghĩa của những người làm công tác văn hóa vậy.

.

Nhân đây, chúng tôi cũng xin nói rõ: Không gian dành cho Website dutule.com có giới hạn. Do đấy, chỉ dành cho sáng tác và tin tức VHTN mà thôi. Nên, chúng tôi sẽ từ chối phổ biến mọi góp ý của bất cứ bạn đọc thân hữu nào gửi cho chúng tôi, liên quan tới sự việc vừa kể.

Quý bạn đọc có ý kiến, xin gửi thẳng cho NĐK và MMT, hoặc dùng FB của mình.

Dưới đây là nguyên văn thư của nhà thơ NĐK.

Trân trọng,

Du Tử Lê.

(California, ngày 11 tháng 6 – 2015) 

.

 Dạ con chào cô chú. Dạ, con mạo muội gửi email này về việc một chùm thơ mới nhất của tác giả Mộc Miên Thảo đăng trên Trang nhà Du Tử Lê ạ, như là một việc không muốn, nhưng cần làm rõ.Đó là chùm thơ đăng ngày 7 tháng 6 năm 2015, đề tên tác giả Mộc Miên Thảo. http://dutule.com/D_1-2_2-86_4-7018_5-10_6-1_17-1090_14-2_15-2/moc-mien-thao-tho.html

Con được Đỗ Tấn Đạt, dẫn cho chùm thơ này, và nói là chùm thơ này màu sắc quá giống của con. Con xem thử, và giật mình, vì anh Mộc Miên Thảo này, thơ ảnh có màu khác con mà, lâu nay đã khác. Chẳng hạn:

"Thương em nhặt sợi chỉ hồng
Buộc vào nỗi nhớ phiêu bồng chút chơi
Cớ sao lại quá ngậm ngùi…! 

Thương em nhặt sợi tơ vàng
Buộc trong tiếng sáo, cung đàn âm xưa
Niềm yêu biết mấy cho vừa…"

(trích Thương - Mộc Miên Thảo)

Trong chùm thơ mới nhất trên trang của chú Lê, lại có những câu thơ mang tên tác giả là anh, nhưng màu sắc lại ... khác MMT và ... na ná con. Mới đọc, thấy ngay hệ thống từ ngữ chất vấn sự hiu quạnh, sự cô độc mà con đã sử dụng ở tập Con đường tự trôi (đỉnh của vách sầu, cô đơn, giọt sương, bóng mình...) đâu có phải của anh ấy thường ngày.

Ví dụ vài câu của MMT:

"Ngồi trên đỉnh của vách sầu
Nghe cô đơn kể nhau màu khói bay
Ngồi trong mắt nắng của ngày
Nghe sương mai hỏi: đâu đây bóng mình?..."

(trích Vọng - Mộc Miên Thảo)

Ở góc độ người làm thơ, con ngửi ngay được rằng anh này đang ăn trộm hệ thống ngôn ngữ của người khác mang vào làm của mình. Nó gây ra sự lầm lẫn, na ná. Nhưng, đó là chưa rõ ràng, con sẽ không lên tiếng nếu không đọc tiếp:

"Hoàng hôn chết lịm trên đồi
Ủ tàn đóm lửa để MỒI BAN MAI"

(Trích - Ủ tàn dĩ vãng - Mộc Miên Thảo)

Dạ, MỒI BAN MAI là tên bài thơ thứ tư trong tập Con đường tự trôi của con . Đó là một hình ảnh tu từ bình thường, kết lại bài thơ của con, khi đứa con hỏi người cha về chiến tranh, cha kể con nghe về chiến tranh, rồi con ngủ, cha mồi thuốc, chờ buổi sớm:

Mồi ban mai

"Cha ơi, chiến tranh là gì?"
Là loài người muốn cướp đi loài người.
Là máu nở trên nụ cười
Là bông hồng bọc lệ tươi trên mồ.
Là đám trẻ chít khăn sô
Đi đưa bố chúng, bi bô đòi quà.
Là hương trắng, tóc mẹ già
Là cây nạng gỗ trôi qua trời chiều

"Cha ơi, con không hiểu nhiều
Con chỉ xin gió cho diều con trôi..."

Đứa con ngủ,
Lặng Im Tôi
Chui qua khói thuốc để mồi ban mai.

MMT viết về cảnh hoàng hôn chết lịm bên đồi, nếu anh có mồi, châm gì đó thì là mồi ban đêm, vì hoàng hôn là giao cảnh giữa buổi chiều và buổi tối. Thế mà anh lại ... "Ủ tàn đóm lửa để mồi ban mai". Anh lắp ghép phi lý, và không khéo rồi!

Con có đem băn khoăn này nhắn tin hỏi MMT, nội dung như sau ạ:

Nguyễn Đăng Khoa

Thưa anh Mộc Miên Thảo, anh cùng tên với em, trong chùm thơ mới của anh trên trang của chú Du Tử Lê, ở bài lục bát đầu tiên, rất khác anh và giống em. Đặc biệt, bài nói về hoàng hôn, lại dùng 3 chữ "mồi ban mai" là tên 1 bài thơ của em. Em rất băn khoăn, anh ạ.· 

(MMT)

Các bài đó có post trên trang Facebook của Anh và Anh cũng ghi chú rõ trong các lời bình. Hình ảnh "mồi ban mai" của Anh khác, và tựa bài thơ của em và cả ý thơ trong bài đó cũng khác. Khi viết xong, Anh có tra đi tra lại google. Nếu có giống em, chắc cũng do quá trình đọc tập sách của em trước đây chăng

· 

6:34

Nguyễn Đăng Khoa

Dạ, nhưng của anh là một hoàng hôn, giao cảnh giữa chiều và đêm, nếu mồi, thì mồi ban đêm, ban tối, chứ sao mồi ban mai, anh ạ?

(MMT)

Anh sẽ rút kinh nghiệm về sau. Chữ nào trùng, chắc Anh phải ghi chú cho rõ hơn gốc tích của lời thơ?

Hình ảnh hoàng hôn chết lịm, chỉ còn là đóm lửa thì mồi gì chú Khoa?

Bài đó trên fb có lời bình và Anh cũng đã nhắc đến mấy câu trong bài của em.

· 

Nguyễn Đăng Khoa

Dạ, vậy nên chăng, anh ghi chú trong bài gửi trang chú Du Tữ Lê?

· 

(MMT)

Phần "mồi ban mai" ư?

Nguyễn Đăng Khoa

Vâng, ba chữ đó!

 (MMT)

OK em. Anh sẽ tra cứu thêm và sẽ trả lời em nhé.

(hết trích tin nhắn)

Trong đó, MMT ghi rõ:

- Nếu có giống em, chắc cũng do quá trình đọc tập sách của em trước đây chăng? (trong khi tin nhắn trước lại nói là đã tra google rất kỹ để không lẫn với ai)

- Anh sẽ rút kinh nghiệm về sau. Chữ nào trùng, chắc Anh phải ghi chú cho rõ hơn gốc tích của lời thơ?

Sau khi MMT suy nghĩ, tra cứu thêm về việc ghi rõ nguồn cho mấy chữ "Mồi ban mai" , thì MMT đã đăng một bài yêu cầu con phải xin lỗi ngược lại MMT.

Con nghĩ thật không hay khi phải dùng tin nhắn cá nhân để minh chứng cho một việc không to tát. Nhưng, do MMT yêu cầu con phải xin lỗi ngược lại anh ấy, nên con xin mạo muội gửi cô chú xem ạ.

Không để cầm cân phán xét. Chỉ để hiểu hơn mọi sự tình, vì đây là chùm thơ ở trên trang web của chú ạ.

Con cảm ơn cô chú

Nguyễn Đăng Khoa.

 


Ý kiến bạn đọc
12 Tháng Sáu 20157:00 SA
Khách

Ton-Nu Thu-Dung shared Dang Khoa Nguyen's photo.
23 hrs · Edited ·
NHÂN ĐỌC ĐƯỢC ĐỐI THOẠI GIỮA 2 NHÀ THƠ NGUYỄN ĐĂNG KHOA ( Sài Gòn ) và NGUYỄN ĐĂNG KHOA ( Nhatrang)
Mình bỗng muốn nói đến chuyện CHÍNH DANH, hãy gọi NGUYỄN ĐĂNG KHOA ( Nha Trang) là MỘC MIÊN THẢO để phân biệt với NGUYỄN ĐĂNG KHOA ( Sài Gòn).
Mình yêu thích thơ và tính cách của cả hai ( Các bạn đều cùng cộng tác với http://tuongtri.com/ của mình ). Xưa nay đã có rất nhiều sự trùng lắp trong chữ nghĩa dù đó là các nhà thơ nổi tiếng . Nghĩ thử coi , chỉ với 24 chữ cái thôi mà...những gì hay ho nhất , đẹp đẽ nhất , các thi sĩ văn sĩ từ những thế hệ trước đã xài đến cạn kiệt rồi , còn đâu đến phần chúng ta... chúng ta chỉ lặp lại , khác một chút , sáng tạo nó để thoát khỏi lối mòn ...
Mình xin phép với tư cách một đồng nghiệp để phân tích rằng ...
1
.Đứa con ngủ, lặng im Tôi.
Chui qua khói thuốc để MỒI BAN MAI. ( Khoa Sài Gòn)
Một hình ảnh thật đẹp , điếu thuốc thắp lên vào sáng sớm , như nhen nhóm một đốm lửa của ngày mới và suy gẫm về những đối thoại của CHA và CON. Mình quý bạn Khoa Sài Gòn vì trong thơ bạn , tình cảm gia đình luôn là số 1 qua những bài lục bát gieo vần , ngắt câu là lạ.
2.
Hoàng hôn chết lịm trên đồi
ủ tàn đóm lửa để MỒI BAN MAI ( Khoa Nhatrang - Mộc Miên Thảo )
Một hình ảnh khác , lặp lại chữ, nhưng đẹp không kém. Và ý tưởng lại rất xa nhau... Giữa chốn không không, bạn Khoa Nhatrang- Mộc Miên Thảo để dồn hết tàn lực của ngày dài để giữ tàn tro dành cho ngày mới ...
3.
Và tôi ( rất yêu thích những ý tưởng của cả 2 bạn, để viết ):
"chút tàn lửa để sáng mai...
Tôi nhen nhóm cuộc bi hài nhân sinh..."(TNTD)
( 2 câu này mình copy ý tưởng của cả 2 bạn Khoa. Xin lỗi nhé !)
Chẳng có gì đáng để phiền muôn đâu. Nói để hiểu thêm về nhau thôi mà ...Mong cả 2 đều vui vẻ và đừng giận chị Thu Dung nha.Yêu quý cả hai em- những thi sĩ trẻ đã tự tỏa sáng không cần ai MỒI.-
T/B :
Mình rất không ưa ( có thể nói là GHÉT THẬM TỆ ) những nhà phê bình lú lẩn , những còm sĩ hay LIKE bất kể, những kẻ thỏa hiệp ...đã làm hư những thi sĩ lẽ ra rất dễ thương...Những kẻ này góp phần hũy hoại vào đời sống tinh thần của người khác. Mình xin các bạn đó : Hãy nói hay khi thấy hay , nói dở khi thấy dở, nói xấu
khi thấy xấu ...đừng thỏa hiệp .
12 Tháng Sáu 20157:00 SA
Khách
dutule.com cũng cần xem xét những bài gửi tới để đăng chú ơi. Vẫn biết chủ bút không thể biết tường tận nguồn gốc từng bài thơ được gửi tới, nhưng nếu đăng những bài được "chế biến" từ những bài thơ của người khác thì buồn chú ạ. Riêng đọc sơ qua, con cũng "liếc "thấy bài như vậy rồi.

12 Tháng Sáu 20157:00 SA
Khách
Nếu Mộc Miên Thảo in nghiêng chữ MỒI BAN MAI thì đâu có lớn chuyện.
Nhưng các thi sĩ trẻ cũng nên nhìn lại mình . Phải chăng những chữ nghĩa ý tưởng chúng ta có trong thơ cũng chỉ là hình ảnh , chữ nghĩa của các bậc đi trước mà chúng ta thêm vào đó cái gọi là sáng tạo...
Thơ hôm nay , không ai bén gót được Bích Khê, Hàn Mạc Tử,Đinh Hùng Nguyên Sa, Thanh Tâm Tuyền , Bùi Giáng , Cung Trầm Tưởng, Du Tử Lê, Nhã Ca, Trần Dạ Từ,Huy Tưởng....và các bậc trưởng thượng khác. Tôi thiết nghĩ , muốn là một thi sĩ được yêu mến phải lấy chữ khiêm cung làm đầu.
13 Tháng Bảy 20157:00 SA
Khách
Chỉ ba từ nhưng hai ý nghĩa và hai hình ảnh khác hẳn nhau ...cả hai anh MMT và TĐK đều viết lên những vần thơ rất hay ,rất tuyệt vời.BT rất thích đọc và đáng để học hỏi lắm .Xin Cảm ơn
21 Tháng Sáu 20157:00 SA
Khách
Tối nay nhậu đã xong rồi
Dành cục xương nhỏ để mồi ban mai.
P/S : Mồi đây khác hẳn nha, hổng phải dùng lửa mà là dùng răng. Cấm nói chụp cóp nhé.
19 Tháng Sáu 20157:00 SA
Khách
Tôi không quen biết với cả hai nhà thơ Mộc Miên Thảo và Nguyễn Đăng Khoa Sài Gòn. Tôi khách quan nhận xét MMT không có ý copy chữ của NĐKSG, vì nếu có thì không ai dại gì cho thơ mình đăng trên cùng một website. Chắc là có uẩn khúc gì đó trong tâm tư, suy tưởng; hãy để MMT lên tiếng. Chúng ta là người ngoài, không nên làm quan tòa bất công đi phán xét người khác khi mình chỉ đứng bên ngoài nhìn vào, và nhất là mình không tuyệt đối vô lỗi. Nếu có lời nào thì nên dùng lời của tình người mà đóng góp, đừng nên cô lập người khác!
18 Tháng Sáu 20157:00 SA
Khách
cá nhân tôi có ý kiến... Du tử Lê dùng từ " chụp cóp" .. hạ nhục danh dự của một nhà thơ trẻ Mộc Miên thảo ... 3 chữ mồi ban mai.. ai cũng có thể nghĩ và viết ra.. bằng chứng đâu nói người ta cóp,,, lại đưa lên trang google. Khi a xử sự với ai đó a hãy nghĩ lại bản thân anh... Du Tử Lê thiếu tế nhị. Tôi nghĩ mục đích chính của a Nguyễn Đăng Khoa là muốn bán sạch mớ " con đường tự trôi",. Tôi không tôn trọng cách ứng xử Du Tử Lê

Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn
24 Tháng Năm 201612:00 SA(Xem: 1047)
Tôi không tin có một ai đó trong chúng ta lại lên núi quét chùa
22 Tháng Tư 201612:00 SA(Xem: 1915)
trong bài 'Việc gì Em phải khóc', có câu 'tim ta: thùng rác không/em thồn chi chẳng được'. Vậy chữ 'thồn' ở đây mang ý nghĩa gì?
20 Tháng Tư 201612:00 SA(Xem: 1442)
Chữ “níu” không những không hay mà lại còn không đúng nữa.
12 Tháng Tư 201612:00 SA(Xem: 1432)
Nên chăng loại lỗi này có quyền kêu gọi sự tha thứ từ BBT khi ở một mức độ không quá quá đáng,
09 Tháng Tư 201612:00 SA(Xem: 1314)
Các bạn đã lái câu chuyện của tôi sang một hướng khác,
08 Tháng Tư 201612:00 SA(Xem: 1069)
Liệu bây giờ có quá vội vàng quá không khi đưa ra phán xét chủ quan dành cho họ?
07 Tháng Tư 201612:00 SA(Xem: 1004)
Nếu các tác giả trúng giải có in được thơ thì càng quý hơn. Còn vì lí do gì đó họ chưa in được thì cũng coi giải thưởng như là một món quà khích lệ cho các cây bút đấy
06 Tháng Tư 201612:00 SA(Xem: 986)
Các bạn không dùng tiền thưởng để in thì các bạn nên trả lui để chuyển cho người khác.
05 Tháng Tư 201612:00 SA(Xem: 1029)
Họ nhận tiền giải thưởng về mà không lấy số tiền đó in thơ thì có uổng phí thiện tâm của tổ chức Foundation quá chăng?
04 Tháng Tư 201612:00 SA(Xem: 1154)
Tôi thấy người được nhận giải cho đến nay mới có Nguyễn Đăng Khoa in sách
Cơ sở HT Productions cùng với công ty Amazon đã ấn hành Tuyển tập tùy bút “Chỉ nhớ người thôi, đủ hết đời” của nhà thơ Du Tử Lê.
Trường hợp muốn có chữ ký tác giả để lưu niệm, ở Việt Nam, xin liên lạc với Cô Sóc, tel.: 090-260-4722. Ngoài Việt Nam, xin liên lạc với Ms. Phan Hạnh Tuyền, Email:phanhanhtuyen@gmail.com
Ở lần tái bản này, ngoài phần hiệu đính, cơ sở HT Productions còn có phần hình ảnh trên dưới 50 tác giả được đề cập trong sách.
TÁC GIẢ
(Xem: 74)
Trần Quốc Bảo đã rất sớm, có trong máu huyết cái tinh thần ghi công và, bày tỏ cụ thể lòng biết ơn những văn nghệ sĩ
(Xem: 200)
Bây giờ, trại đảo buồn chỉ còn trong trí nhớ rụng rơi, mờ nhạt…
(Xem: 206)
Dường như thảm kịch đất nước, lẽ sống / chết đã khiến Trần có một trái tim lớn hơn tuổi thật của mình, rất nhiều.
(Xem: 211)
Tôi cho Đinh Trường Chinh đã rất tinh tế khi ghi nhận rằng, đôi khi “sự thân thiết có thể đến từ những thứ nhỏ nhặt…”
(Xem: 192)
Tôi rất thích tính chân thật, không làm dáng của họ Nguyễn, khi ông mở đầu phần dẫn nhập cho những bài thơ của mình
(Xem: 239)
Đầu tháng 6-2018, tuyển thơ Khúc Thụy Du của nhà thơ Du Tử Lê ra mắt độc giả trong nước.
(Xem: 11864)
Đứng giữa gian hàng, trên một bục gỗ cao phủ khăn trắng nuốt, người thiếu nữ trông nổi bật hẳn lên với trang phục tuy rực rỡ sắc mầ
(Xem: 1223)
Theo thiển ý cá nhân tôi, thơ Du Tử Lê khá "hiền!"
(Xem: 5931)
“Ngay sau khi gặp ông, tôi đã bước sang “chặng đường ngỡ ngàng.” Không ngỡ ngàng sao được khi mà đứng bên ông
(Xem: 1476)
DU TỬ LÊ cũng là một nhân vật đặc biệt. Nhỏ hơn họ Trịnh vài tuổi. Gốc gác Phủ Lý, Hà Nam. Sống ở Hà Nội, trước khi theo gia đình di cư vào Nam.
(Xem: 201)
Thời gian vừa qua, nhà thơ Du Tử Lê có nhận trả lời phỏng vấn hai đài truyền hình ở miền nam Cali là SET/TV và V-Star-TV.
(Xem: 350)
Triển lãm tranh của Du Tử Lê, được tổ chức tại tư gia của ông bà Nhạc Sĩ Đăng Khánh-Phương Hoa
(Xem: 20113)
Tôi gọi thơ Du Tử Lê là thơ áo vàng, thơ vô địch, thơ về đầu.
(Xem: 14988)
Nhà báo Vũ Ánh phỏng vấn Du Tử Lê 11-2013
(Xem: 12511)
12-18-2009 Nhà thơ Du Tử Lê phỏng vấn nhạc sĩ Thân Trọng Uyên Phươn
(Xem: 15707)
Khi gối đầu lên ngực em - Thơ Du Tử Lê - Nhac: Tịnh Hiếu, Khoa Nguyễn - Tiếng hát: Đồng Thảo
(Xem: 13824)
Người về như bụi - Thơ: Du Tử Lê - Nhạc: Hoàng Quốc Bảo - Tiếng hát: Kim Tước
(Xem: 12298)
Hỏi chúa đi rồi em sẽ hay - Thơ: Du Tử Lê - Nhạc: Hoàng Thanh Tâm - Tiếng hát: Tuấn Anh
(Xem: 10306)
Khái Quát Văn Học Ba Miền - Du Tử Lê, Nguyễn Mạnh Trinh, Thái Tú Hạp
(Xem: 9576)
2013-03-30 Triển lãm tranh Du Tử Lê - Falls Church - Virginia
(Xem: 9684)
Nhạc sĩ Đăng Khánh cư ngụ tại Houston Texas, ngoài là một nhạc sĩ ông còn là một nha sĩ
(Xem: 8906)
Triển Lãm Tranh Du Tử Lê ở Hoa Thịnh Đốn
(Xem: 8515)
Triển lãm Tranh và đêm nhạc "Giữ Đời Cho Nhau" Du Tử Lê đã gặt hái sự thành công tại Seattl
(Xem: 9649)
Tình Sầu Du Tử Lê - Thơ: Du Tử Lê - Nhạc: Phạm Duy - Tiếng hát: Thái Thanh
(Xem: 14920)
Nhà báo Lê Văn là cựu Giám Đốc đài VOA phần Việt Ngữ
(Xem: 21239)
ngọn cây có những trời giông bão. ta có nghìn năm đợi một người
(Xem: 27094)
Cung Trầm Tưởng sinh ngày 28/2/1932 tại Hà Nội. Năm 15 tuổi ông bắt đầu làm thơ,
(Xem: 18575)
Tên thật Nguyễn đức Quang, sinh năm 1944 tại Sơn Tây. Theo gia đình vào Nam năm 1954
(Xem: 19670)
ơn em thơ dại từ trời/theo ta xuống biển vớt đời ta trôi/ơn em, dáng mỏng mưa vời
(Xem: 23932)
Nhạc sĩ Đăng Khánh cư ngụ tại Houston Texas, ngoài là một nhạc sĩ ông còn là một nha sĩ
(Xem: 21607)
Nhan đề đầu tiên của ca khúc “Hạnh phúc buồn,” là “Trong tay thánh nữ có đời tôi.”
(Xem: 18062)
Bác sĩ Bích Liên tốt nghiệp cử nhân Khoa học tại Đại Học UCI (1982), Tiến sĩ Y Khoa Đại học UCI (1987
Khách Thăm Viếng
1,860,475